Caroline Santiago
Linguista inglês - português brasileiro
Sou uma profissional com mais de 13 anos de experiência em tradução e revisão de documentos nas áreas de engenharia mecânica, telecomunicações, aviação, TI, turismo, ONGs, treinamentos corporativos, conteúdo religioso e outros setores. Ao longo da minha carreira, traduzi e revisei mais de 15 milhões de palavras, garantindo qualidade e precisão em cada projeto.
Atualmente, estou expandindo minha atuação para a interpretação de conferências e RSI (interpretação remota simultânea), nas mesmas áreas em que já atuo na tradução, e também estou me aprofundando em Gerenciamento de Projetos de Tradução por meio da pós-graduação em Gerenciamento de Projetos de Tradução da faculdade Phorte.
Sou usuária avançada do SDL Trados Studio, tenho conhecimento básico em MemoQ e estou sempre aberta a aprender novas ferramentas CAT conforme necessário.
Busco desenvolvimento contínuo e aprimoramento das minhas habilidades técnicas e interpessoais para oferecer serviços de alta qualidade em todas as áreas em que atuo.

EXPERIÊNCIA PROFISSIONAL
Tradutora inglês-português
Autônoma
-
Tradução, revisão e pós-edição de textos nas áreas de engenharia mecânica, telecomunicações, software e hardware, manuais de usuários, localização de softwares e sites, hospitalidade, treinamento corporativo, hotelaria, turismo, ONGs, conteúdo religioso (cristão), e outras áreas.
2013 - Atual
Equipe de Coordenação CULT
CULT - Central Universitária de Línguas e Tradução
-
Parte da Equipe de Coordenação CULT (Central Universitária de Línguas e Tradução) na Faculdade Phorte, onde organiza eventos como o Encontro - O Futuro da Tradução e Interpretação e o TRADUSHOW e auxilia a equipe com a coordenação dos cursos de pós-graduação em Interpretação de Inglês e Espanhol, Tradução de Inglês e Espanhol e Gestão de Projetos em Tradução.
2023 - Atual
Analista jr de sistemas de telecomunicações
Logicall Tecnologia
-
Atendimento e suporte ao cliente, gerenciamento de chamados de serviços e gerenciamento de projetos.
2009 - 2013
Estagiária
Fidelity Traduções
-
Revisão e conferência de documentos em várias áreas.
2008
Estagiária
Brazil Translations and Solutions
-
Revisão e conferência de documentos em várias áreas.
2007
FORMAÇÃO
Faculdade Phorte
Pós-graduação em Gerenciamento de Projetos de Tradução
EAD.
2025 - 2024
Universidade Estácio de Sá
Pós-graduação em Tradução de Inglês
São Paulo
2015 - 2014
Universidade São Judas Tadeu
Bacharelado em Tradução de Inglês
São Paulo
2008 - 2005
HABILIDADES E CONHECIMENTOS
CAT Tools
-
SDL Trados - avançado
-
MemoQ - básico
Idiomas
-
Português - nativa
-
Inglês - avançado
-
Espanhol - intermediário
-
Alemão - intermediário
Habilidades interpessoais
-
Adaptabilidade a prazos.
-
Resolução de problemas.
-
Planejamento e organização de cronogramas e agendas.
-
Liderança e gestão de equipes.
-
Gestão preventiva e antecipação de riscos.
APERFEIÇOAMENTO PROFISSIONAL
Booth Debut e Media Interpreting Course
Evento presencial
Evento para desenvolvimento profissional, networking e exposição às tendências do mercado de interpretação de congressos e de mídia, com práticas de cabine, feedbacks e palestras de atualização.
mar 2025
PROFT - SIMPÓSIO PROFISSÃO TRADUTOR
Evento presencial
Evento para desenvolvimento profissional, networking, a exposição às tendências do mercado com palestras, mesas redonda e momentos de atualização.
nov 2024
TRADUSHOW DA ESTÁCIO
Evento online
Organização, participação e apresentação de evento voltado para atualização de tradutores.
nov 2024
INTERPRETASHOW
Evento online
Organização, participação e apresentação de evento voltado para atualização de intérpretes.
mar 2024
TRADUSHOW
Evento presencial
Organização, participação e apresentação de evento voltado para atualização de tradutores.
out 2023
Questões de Teoria e de História da Tradução Literária
Curso EAD
Parte do Programa Formativo para Tradutores Literários da Casa Guilherme de Almeida.
2022
Traduzir Literatura Suíça de Expressão Alemã
Oficina EAD
Participação em oficina dedicada à tradução de autores suíços, com foco em narrativas curtas de Adelheid Duvanel (1936-1996) e Lukas Bärfuss (1971).
2021
Programa Formativo para Tradutores Literários
Curso EAD
Conjunto de cursos e oficinas sobre o fazer tradutório que visa a colaborar para a preparação de profissionais da área, oferecido pela Casa Guilherme de Almeida.
2020-2021
X Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES
Congresso presencial
Congresso internacional realizado pela Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes.
jun 2019
VIII Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES
Congresso presencial
Congresso internacional realizado pela Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes.
mai 2017
TRADUSA - II Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde.
Evento presencial
Evento voltado para tradutores da área da saúde.
abr 2016
Oficina de Tradução Médica Inglês/Português
Oficina presencial
Oficina prática de tradução médica ministrada pela Professora Rosário Garcia no TRADUSA.
abr 2016
Minicurso de Exames Laboratoriais/Técnicas Modernas e Técnicas de Experimentação Animal
Minicurso presencial
Oficina prática de tradução médica ministrada pela Professora Samantha Abreu no TRADUSA.
abr 2016
VI Congresso Internacional de Tradução e Interpretação da ABRATES
Congresso presencial
Congresso internacional realizado pela Associação Brasileira de Tradutores e Intérpretes.
jun 2015
TRADUSA - Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da Saúde.
Evento presencial
Evento voltado para tradutores da área da saúde.
mai 2015
TRADUSHOW - Encontro entre Tradutores, Empresas e Universidades
Evento presencial
Evento voltado para atualização de tradutores.
mar 2015
PROFT 2014 - Simpósio Profissão Tradutor
Evento presencial
Evento para desenvolvimento profissional, networking, a exposição às tendências do mercado com palestras, mesas redonda e momentos de atualização.
dez 2014